考博英语:英语考试中常见的十种翻译腔

2021-03-30 11:27点击次数:2160

考博英语:英语考试中常见的十种翻译腔

各位考生,2021全国各大院校博士招生考试已开启。接下来华慧考博将为大学提供2021各大院校博士招生录取信息,考博成绩查询信息,博士拟录取信息,考博复试录取分数信息,博士录取通知书、调档函及博士调信息。博士招生考试信息,请大家关注华慧考博频道或者咨询华慧考博官方电话(QQ同步)4006224468,华慧考博交流4:184307274.入群确认信息请填写(华慧考博咨询老师)加入群以后,请务必修改你的群名片为你的姓名。谢谢大家!

考博英语:英语考试中常见的十种翻译腔

什么是翻译腔(translationese)?
——就是“受到原文影响而导致译文不够流畅”的文体。
为什么会有翻译腔?
——有可能是因为在输出中文翻译时,头脑还停留在“英文思维”的模式。
翻译经验:十种常见的翻译腔
即使中英文能力再好的人,也经常察觉不出一些不流畅的地方。今天要向大家介绍十种常见的翻译腔,不管对翻译有没有兴趣,都值得参考。
1. 作为……
第一个要介绍的翻译腔是什么?答案是as,意思是“当作、作为”,但在翻译时不一定要把这个字翻出来哦!要先想想某句话若换用中文说出来,是否能有更好的表达方式,看看这类的例子吧!
原文:As a husband, he is affectionate.
翻译腔:作为一个丈夫,他十分地深情。
→ 他是个深情的丈夫。
2. ……之一
这类的翻译腔经常被读者忽略,先看看“砚乃文房四宝之一”这句话没问题吧?但再看看“李白是中国伟大的诗人之一”,发现哪里不对劲了吗?这句话若翻成“李白是中国伟大的诗人”是不是简洁许多,也没有改变原文的意思呢?还可以参考以下的例子:
原文:Hes one of the famous writers.
翻译腔:他是有名的作家之一。
→ 他是位有名的作家。
3. 被动用法
中文里的被动用法不如英文常见,因此在转换语言时别忘了要先想想“这种讲法地道吗?”,适时调整主动及被动的用法,这样译文才会读起来比较顺。
原文:His opinion isnt accepted.
翻译腔:他的意见不被人们接受。
→ 他的意见大家都不接受。/ 大家都不接受他的意见。
4. 关于……/有关……
这与前面所提到的“作为……”十分类似,与英文相比,介词在中文相对不怎么重要,因此在翻译asabout等介词时,一样可以多想想我们中文里是否有这样的用法,才不会显得画蛇添足。
原文:We have talked about norovirus today.
翻译腔:我们今天已经讨论过关于诺罗病毒的事了。
→ 我们今天讨论过诺罗病毒了。
5. 连接词
你会说“一年有春、夏、秋和冬”吗?相信不会!但是在翻译时大家很容易把多余的“和”或是“以及”翻进去,看看这例子吧!
原文:In the park, we sang and danced.
翻译腔:我们在公园唱歌和跳舞。
→ 我们在公园唱歌跳舞。(我们是不是更习惯这种说法呢?)
6. 复数
从句子里的某个单词是否加了s或是其他的形态变化来看,我们可以借此判断单复数,但是中文没有这样的变化,我们会在名词前加上“许多”或是数量,甚至不加修饰只透过前后文来强调复数,而不是加上“们”,看看以下的范例吧!
原文:All of the doctors in the city have disappeared.
翻译腔:在这城市所有的医生们都消失了。
→ 这城市所有的医生都消失了。
7. 修饰词太长
大家应该知道,修饰词是用来修饰补充的,在一个英文单词前后要加上几个形容都可以,但是中文没有这样的用法,因此如果遇到特别长的修饰词,不妨将原句切割成两三句,这样不只能够完整表达原意,还能让语意更加通顺。看看以下例子吧!
原文:I saw a girl who talks and looks like your sister.
翻译腔:我看到一个说话像且长得也像你姐妹的女生。
→ 我看到一个说话像你姐妹的女生,而且她们长得也很像。
8. 多余的修饰词
看过了太长的修饰词,知道什么是多余的修饰词吗?举个例子:孙中山先生成功地推翻了满清。因为推翻本身就是个已经“完成”的行为,因此无须再将原文中出现的successful翻译出来。下面的例子也是:
原文:Melody is mainly seen as an outstanding singer.
翻译腔:Melody 主要地被视为一个卓越的歌手。
Melody 被视为一个卓越的歌手。
9. 当……
看到when,是不是就想翻成“当……时”?其实不需要每次都翻出“当”,不然整篇文章就会如余光中先生所说:“五步一当,十步一当,当当之声,遂不绝于耳了!”尤其有些句子加了“当”,你会发现整句话变得很像“英式中文”,看看例子就知道了:
原文:When you finish the draft, send it to me.
翻译腔:当你写完稿子的时候,把它寄给我吧。
→ 稿子写完后就寄给我吧。
10. 弱动词
举个例子,像press()这个字可以转变为apply pressure,也就是施加压力,这里的apply就是弱动词。
在此弱动词为意思比较笼统的动词,而目前中文最常出现的弱动词,大家一定猜得到,就是“进行”“作出”。如果被滥用,许多动词将会慢慢被分解成繁琐的短语,失去动词本身的力量。
原文:The audiences gave good reactions to the speaker last night.
翻译腔:昨晚听众对演讲者作出十分热烈的反应。
→ 昨晚听众对演讲者反应十分热烈。

强列推荐:gt;华慧2021gt;考博申请考核与复试指导课程专业英语笔试面试一对一辅导
华慧2021考博申请考核与复试指导课程专业英语笔试面试一对一辅导

辅导课程
考博精品辅导课程 课程简介 课时 学习费用 免费试听 立即报名
考博英语VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
考博英语协议通关班 所有的专项;名师课程,详细讲解专项的解题思路、方法和技巧。 200课时 3980元
考博英语系统全程班 所有专项+冲刺班课程 名师授课 随报随学 200课时 1880元
医学VIP通关班 全程1对1专家辅导、报名即签协议、赠送全套复习资料 200课时 5980元
医学系统全程班 医学统考所有专项+冲刺班、详细讲解各专项解题思路、方法和技巧 200课时 1880元
考博英语真题班 10年跟踪研究真题、呕心沥血之作、北大 清华 中科院 社科院 医学 复旦 华科 湖北联考 30课时 780元
首页 关于华慧 联系我们 支付方式

服务热线:400-622-4468  湖南华慧网络科技有限公司  版权所有  Copyright © 2014-2024

长沙高新开发区谷苑路186号湖南大学科技园创业大厦201A40房  www.hhkaobo.com  湘ICP备18010726号-1